|
Русско-арабский разговорник | русский | арабский | произношение | | Привет! |  | Мархаба! | | Как дела? |  | Киф аль-халь? | | Спасибо, хорошо. |  | Шукран, ля бэс. | | Как здоровье? |  | Киф аль-саха? | | Хорошо, прекрасно. |  | Ля бэс | | Тунис |  | Тунис | | Россия |  | Русия | | тунисец/туниска |  | туниси/тунисия | | русский/русская |  | руси/русия | | Всё в порядке |  | Куллю тамам | | Меня зовут... |  | Ана исми ... | | Откуда вы? |  | Мин айн инта? | | Я из России |  | Ана мин Русия | | Рад(а) познакомиться |  | Фурса саида | | До свидания! |  | Ма ассаляма | | утро |  | сабах | | вечер |  | масаа | | ночь |  | лейл | | Во второй половине дня |  | Баад аль догор | | завтра |  | гудуа | | сегодня |  | аль-юм | | вчера |  | Аль-барих | | послезавтра |  | баад букра | | Ты знаешь русский? |  | Таариф руси? | | Ты знаешь английский? |  | Таариф инглизи? | | Кто знает русский? |  | Мин иариф руси? | | Я не понимаю |  | Ма нэфгэмш. | | Кто? |  | Эшкун? | | Какой/какая? |  | Ай/айа | | Где? |  | Вайн? | | Куда? |  | Иля вайн? | | Как? |  | Киф? | | Сколько? |  | Каддещь? | | Когда? |  | Вактэщ? | | Почему? |  | Алещь? | | Что? |  | Эшнуа? | | Как это по арабски? |  | Киф баль-араби? | | Как это по английски? |  | Киф баль-инглизи? | | По русски (это)... |  | Баль руси ... | | Помогите мне. |  | Аунни. | | Который час? |  | Кам ассаа? | | Да. |  | Наам | | Нет. |  | Ля. | | Извините. |  | Афон. | | Вот моя визитка. |  | Хаза карти. | | До встречи! |  | Иля ллекаа! | | один |  | вахад | | два |  | итнин | | три |  | телята | | четыре |  | арба | | пять |  | хамса | | шесть |  | ситта | | семь |  | себаа | | восемь |  | темения | | девять |  | тесаа | | десять |  | ашара | | одиннадцать |  | хедашар | | двеннадцать |  | итнашар | | двадцать один |  | вахад ва ашрин | | двадцать два |  | тнин ва ашрин | | тридцать три |  | теляти ва телятин | | сорок |  | арбейн | | пятьдесят |  | хамсин | | семьдесят семь |  | сэбаа ва сэбаин | | сто |  | мия | | тысяча |  | эльф | | аэропорт |  | матар | | регистрация |  | тасжиль | | место |  | макан | | багаж |  | возн | | излишек багажа |  | возн зияда | | бесплатно |  | бляш | | дополнительная плата |  | дафаа зияда | | таможенник |  | дивани | | личные вещи |  | ашья шахсия | | гражданство |  | дженсийя | | дата прибытия |  | тарих аль-вусуль | | дата отъезда |  | тарих аль-сэфар | | Я тороплюсь. |  | Ана зариб. | | вход |  | духуль | | выход |  | хуруж | | самолёт |  | тайяра | | автомобиль |  | сайяра | | такси |  | такси | | автобус |  | бас | | катер, лодка |  | кареб | | сумка, чемодан |  | фализа | | билет |  | битака | | гид |  | далиль | | водитель |  | сайек | | комната |  | гурфа | | ключ |  | муфтах | | отель |  | фундук |
Арабские цифры В отличие от арабских слов, пишутся в привычном для нас порядке - слева на право. Но их написание отличается от написания того, что мы привыкли именовать "арабскими цифрами".
|